Category: Languages


《中式英语》

《中式英语》

 

《中式英语》有很多东西我喜欢。他们说着中文很有意思,特别在布洛德伟,因为布罗德伟常常没有外语。我觉得他们大部分是真的中国人很有趣因为成为《中式英语》很正宗。他们懂表演的笑话和文化参考。而且,演员很好。我觉得第一译者非常好笑。她也很奇怪。我嫉妒英国来译者的演员。他会说中文说得完美。我想象他说得完美。演出的舞台非常棒。我觉得他们的舞台很复杂。

我不喜欢演出的结局。我觉得结局太快了。我想了看中国的商人跟英国的译者做什么。我也想知道什么女商人觉得关于她的丈夫。我也不喜欢有时候演员不说清楚。听着他们一点难。我没有太多事情我不喜欢。

我觉得我已经知道中国跟美国文化不同的事情。我知道中国的商业交易很重要。各商人需要做关系。他们跟别的商人交朋友。人人不会说他们是非常棒因为他们应该有谦逊。从我的经历,我知道中国人打电话时他们非常大声。中国和美国不一样因为人跟别人不试交朋友特别如果他们是商人。看起来中国的关系比较重要。在美国,人不怕结束友情。

看演出,我感觉我可以与说英文说得不好的女交往。在演出中,女人不能说英文。我在中国的时,我有时候不能联络。我和她只会用简单话联络。这是非常难因为你不会告诉人什么你想说。中国人也不会告诉我什么他们想告诉我。

如果我是先进的校长,我不要用Google翻译。Google翻译非常坏。它不会给人类的意思。Google翻译只用词典。他们没有人翻译。人可以翻译所以别人可以懂,但是Google翻译不可以。而且,Google翻译不能教文化,口语,俚语。也不能帮学生要是他们想帮助。用Google翻译,一个人不能成为精通因为他们不用说话和不听话。

我真不知道十五个年后什么关系中国跟美国要有。但是,我觉得中国要成为比较又好又力。很多美国的工作去中国。所以,中国渐渐前进。

Advertisements

Uma du mus canções favoritas!!!

Estudiante o Robot?

En lingq.com, leí un artículo sobre una presentación que Sir Ken Robinson hizo en TED.

Me encanto mucho el tema. El tema era sobre el estudiante en relación con la escuela y si las escuelas destruyen la creatividad en los niños. Él propuso muchas teorías sobre por qué los niños pierden esa creatividad instintiva. Para comenzar, estoy completamente de acuerdo con él. Yo siempre pensé eso, especialmente que ahora estoy en una escuela artística. Yo creo que el arte es supermente esencial y útil. También creo que el interés del estudiante es importante. Sin el estudiante, no hay escuela y no hay aprendizaje. La escuela debe de agarrar el interés del estudiante y ayudarle a expandir sus ideas o intereses.

Yo quería hablar sobre algunas cosas que él dijo.

Ustedes probablemente en la escuela fueron amablemente alejados de aquellas cosas que le gustaban con el argumento de que nunca conseguirían un trabajo haciendo eso.

Yo estoy de acuerdo con esa declaración y tamibién pienso que es una idea cultural. En los estados unidos, los niños suelen estudiar una carrera solo por el dinero y no por que les gustan. Necesitamos gente en varias ocupaciones para qué una sociedad funcione adecuadamente. ¿Si tenemos gente sólo en una carrera médica o judicial, quien va a enseñar en las aulas, quien va a coser ropa, quien va a manejar los autobuses públicos?  Muchas veces cuando un niño quiere ser un artista o conductor de tren, lo ridiculizaran. La respuesta siempre es que no es lucroso hacer ese tipo de trabajo. Entiendo completamente que necesitamos un trabajo que nos sostiene, pero es mejor estar haciendo un trabajo que amas en vez de hacer un trabajo que odia pero trae mucho dinero. Una cosa maravillosa es que en la generación mía, vamos a tener muchos trabajos nuevos, innovadores, interesantes, y diferentes de los anteriores. Por ejemplo, mi amigo vende arte que se llama “beading”. Eso fue un trabajo que él creyó y él vende los productos en ebay. Para concluir, no debemos de despreciar a un niño que tiene aspiraciones diferentes de los demás.

Una cosa que Robinson dijo fue que “nuestra sistema educucativo fue inventado por y para la sociedad industrial”. Es muy triste pensar que casi todo en este mundo se impulsa por el valor monetario. Personas son más que un concepto físico como dinero, son pensadores. El cerebro es un órgano magnifico y no debemos ignorarlo.

El sistema educativo pretende reproducir profesores universitarios. Si no estás preparado para equivocarte, nunca podrás hacer nada original.

Cada artista sabe que en arte, no hay errores. A veces los ‘errores’ en arte se convierten en ideas diferentes y nuevas por qué nadie lo han hecho así. Mira a Claude Monet, que hizo pinturas espectaculares, pero en esa época tener pinceladas  sin detalle fue considerado un error.

¿Piensas tu que la sistema educativa es adecuada para nuestros hijos y el futuro de ello?

What is Fluency?

When the topic of languages comes up the question: Are you fluent? comes up. But what is fluency? We throw the word around but have we defined the word thoroughly enough so that everyone can agree on the definition?

My personal definition of fluency is being able to talk about any topic in the target language with little to no difficulty. It is not applicable to something that needs some sort of specialty like talking about politics or economics or science. Fluency is being able to understand most of the material that comes your way (ie newspapers, conversations, many books*, tv show, etc) *the thing about books is that literature involves a higher level of language proficiency(novels). Even though I would consider myself close to fluent in English, when I read novels there are still MANY words I do not understand. Even in my language that I have a better handle of, English, there are many times when I read a book and I notice that I don’t understand an entire page because of the many words that I just don’t know. Don’t you think I get frustrated having to look in a dictionary when I’m reading a book in English? I would not consider myself fluent in Spanish although I grew up around it and I am pretty much forced to speak it with my family. They only speak Spanish. One of the annoying things about being ‘native’ but not fluent is that I forget words a lot even though I may know the word if someone said it to me. The other side of it is that I’m lacking vocabulary since I never went to a bilingual school/school in a Spanish-speaking country. I would never consider someone ‘native’-level but fluent would be a better term if they can express their ideas in that language clearly (even if there are some small mistakes). The thing about fluency is that by almost any definition of fluency, no one can ever be completely fluent.

Wikipedia states that fluency is:

Fluency is a speech language pathology term that means the smoothness or flow with which sounds, syllables, words and phrases are joined together when speaking quickly.

Language fluency is used informally to denote broadly a high level of language proficiency, most typically foreign language or another learned language, and more narrowly to denote fluid language use, as opposed to slow, halting use. In this narrow sense, fluency is necessary but not sufficient for language proficiency: fluent language users (particularly uneducated native speakers) may have narrow vocabularies, limited discourse strategies, and inaccurate word use. They may be illiterate, as well. Native language speakers are often incorrectly referred to as fluent.

One of the parts that reminds me exactly of me is, “fluent language users (particularly uneducated native speakers) may have narrow vocabularies, limited discourse strategies, and inaccurate word use”. This describes where my Spanish proficiency is at right now.

The way I am trying to improve my Spanish proficiency is by beginning to read more. I went to Barnes & Noble to buy “El Amor En Los Tiempos Del Cólera” by Gabriel García Márquez. After several chapters I’ll write summaries about the chapters and my thoughts about the passage that I have read.

Join in on the conversation:

After reading what I have to say and listening to what they have said, what is your definition of fluency?

J`adore cette chanson beaucoup!! Voici les paroles:

Dans mes rêves, mon prince viendra m'éloigner de cet enfer.

J'ai besoin de sentir cette présence près de moi qui me berce et m'apaise, je
ne serais plus la même.

Dans mes rêves  les plus fous, il me tendrait la main.
Me dirait, à genoux , que son cœur m'appartient.
Je fermerais les yeux blottie dans ses bras.
Je sentirais son cœur battre fort contre moi.
Aucune femme, aucune autre, ne nous séparera.
À la vie, à la mort, on s'promettra qu'on s'aimera...

(On s'promettra qu'on s'aimera)

L'amour est un mystère qui dure ou qui se perd, dans les flammes de l'enfer,
beaucoup en on souffert.
À la tombée de la nuit quand l'espoir retentit,
tous les rêves sont permis, le véritable amour n'a pas de prix...
L'amour est un mystère qui dure ou qui se perd, dans les flammes de l'enfer,
beaucoup en on souffert.
À la tombée de la nuit quand l'espoir retentit,
tous les rêves sont permis, le véritable amour n'a pas de prix...

Refrain :
Dans mes rêves, mon prince viendra m'éloigner de cet enfer...
Séchera mes pleurs et enivrera mon cœur de bonheur.
Il détruira l'amertume solitude que mon âme condamne, pour me donner la clef du
trésor que j'ai Jamais trouvé.
Dans mes rêves, mon prince viendra m'éloigner de cet enfer...
Séchera mes pleurs et enivrera mon cœur de bonheur.
Il détruira l'amertume solitude que mon âme condamne, pour me donner la clef du
trésor que j'ai Jamais trouvé.

Mon prince tiendra chacune de ses promesses, me prouverait chaque jour que je
suis sa déesse.
Dans mes rêves, les plus fous, il m'écrirait qu'il m'aime et face à ses yeux
doux, je me sentirais la plus belle...
On aurait qu'à rêver, on aurait qu'à chanter, on aurait qu'à s'aimer pour
l'éternité.
Et si ça s'finissait, je n'aurais pas de regrets, ce sera la plus belle chose
qui me sera arrivée.

L'amour est un mystère qui dure ou qui se perd, dans les flammes de l'enfer,
beaucoup en on souffert.
À la tombée de la nuit quand l'espoir retentit,
tous les rêves sont permis, le véritable amour n'a pas de prix... (x2)

Refrain : (x2)
Dans mes rêves, mon prince viendra m'éloigner de cet enfer...
Séchera mes pleurs et enivrera mon cœur de bonheur.
Il détruira l'amertume solitude que mon âme condamne, pour me donner la clef du
trésor que j'ai Jamais trouvé.

Ce weekend, j’ai vu la film Tout Ce Qui Brille. J’ai vraiment aimé. Est trop émotionnelle et trop drôle. Dans la vidéo, est la chanson “Chanson Sur Une Drôle De Vie”. Je suis accro à cette chanson!!!

The title in Chinese means “Put down the cellphone, Recover the most authentic sensation”. This is roughly what it means from my knowledge in Chinese

The person who uploaded this video said:

這是一則泰國的電視廣告,影片中的人們總是低頭看著手機,由於眼中只有手機螢幕,身邊­的人似乎都變得隱形了。直到驚覺自己好像失去了什麼,放下手機才發現,孩子的笑容是多­  麼動人,沙灘上的情人是如此的美麗,車窗外的天空,原來掛著一道七色彩虹。

看了這則影片,自己也深覺愧疚,我們是否也因為沈迷手機或上網,而忽略了身邊的人和週­遭的事物,那是不是也應該適時的放下手機,找回那份最真實的感動。

Translation:

This is a commercial from Thailand, during the video the people are always using/on their cellphones, because they are only looking at one thing the people around them become invisible. They are shocked when they open their eyes to see a kid’s joyful smile, a person’s lover on the beautiful beach, the view/sky from the window, which had a rainbow.

Having seen this video, we would feel deeply ashamed of ourselves because we lose ourselves in our phones and internet and neglect the things around us, it’s not the phone’s fault, but we should know when to put it down to really ‘Recover the most authentic sensation’.

I love the message of this video. In the age where everyone is ‘wired in’ there isn’t much time for real relationships and to see the world around you.

FYI the language you see at the end of the video is Thai.

<font size="font size">